Người dùng mạng cho rằng đạo đức nghề nghiệp của Google đã bị vứt bỏ...
Chiến dịch tranh cử tổng thống Hoa Kỳ đang nóng lên từng ngày và càng trở nên nóng hơn nữa khi ứng cử viên Đảng Dân chủ Joa Biden sa lầy vào một vụ bê bối liên quan đến lợi ích của Đảng Cộng sản Trung Quốc. Các nền tảng lớn như Twitter, Facebook, Google... bị nghi ngờ vi phạm các nguyên tắc để giúp Biden và can thiệp vào cuộc bầu cử.
Người dùng mạng hôm qua đã phát hiện ra rằng trong bản dịch tiếng Anh của Google Translate, cụm từ "Joe Biden thất bại trong cuộc bầu cử" đã từng được chuyển thành "Joe Biden chiến thắng trong cuộc bầu cử". Tuy nhiên, tình trạng này của trang Google Translate (Google Dịch) hiện tại đã biến mất.
Vào sáng ngày 24/10 (theo giờ Mỹ), Twitter đã nóng lên bởi các chia sẻ: "Trước cuộc bầu cử tổng thống Mỹ 2020, Google cố tình dịch sự thất bại của Biden (trong tiếng Anh) thành chiến thắng (trong tiếng Trung) trên trang dịch vì sự ủng hộ của mình đối với ứng cử viên cánh tả Biden. Đạo đức nghề nghiệp cơ bản nhất của công việc dịch thuật đã chính thức bị Google phá hủy, Google gian dối nhiều quá, đạo đức nghề nghiệp mất hết!"
Người dùng mạng này còn đính kèm ảnh chụp màn hình, và một số khác đính kèm video làm bằng chứng.
【谷歌翻译 故意 将拜登败选的英文 翻译为拜登胜选的中文】
2020年美国总统大选前,谷歌公司因为其支持白左候选人拜登的立场,故意在翻译页面将拜登败选的英文预言 翻译为拜登胜选的中文。
…
准确,是翻译工作最基本的职业道德。谷歌如此作弊,职业道德完全沦丧!
…
天谴白左!⚚
—杨 缔— pic.twitter.com/CPUOOlOM6n— 作家杨缔2世 (@yd1976com) October 23, 2020
亲自实测Google翻译App,谷歌干扰大选的实锤证据,对我们生活影响这么大的公司沦为民主党和中共的狗 pic.twitter.com/GC8OWMFwgU
— 达城 (@dacheng1120) October 23, 2020
Tuy nhiên, vào khoảng 12 giờ ngày 24 theo giờ Bắc Kinh, phóng viên phát hiện ra rằng Google Dịch hiện đã hoạt động bình thường trở lại và hiện tướng này đã biến mất.
Một số cư dân mạng cũng đưa tin họ dùng Google Dịch tiếng Trung sang tiếng Anh và gõ "Đả đảo Đảng Cộng sản", nhưng cũng có vấn đề. Từ "đả đảo" bình thường được dịch là "knock down" (bị hạ xuống, đánh gục) thì trong câu trên lại được dịch thành "down" (xuống) mà thôi.
号称不做恶的谷歌,却为虎作伥。为什么会有这种翻译结果,百思不得其解?是不是谷歌也有地下党支部了❓ pic.twitter.com/RDEqSC9TX5
— XunLongJi (@XunLongJi) October 23, 2020
Trước đó, một bài báo của tờ New York Post về vụ bê bối tham nhũng Hunter Biden đã bị Facebook và Twitter chặn cách đây một tuần, đã vấp phải phản ứng dữ dội từ các thành viên Đảng Cộng hòa và nhiều cư dân mạng. Họ tin rằng đó là một sự can thiệp và cuộc bầu cử Hoa Kỳ.
Ủy ban Tư pháp Thượng viện đã thông qua một cuộc bỏ phiếu vào thứ Năm (22/10) để triệu tập giám đốc điều hành của Twitter và Facebook, hai nền tảng truyền thông xã hội lớn của Hoa Kỳ, yêu cầu họ tham dự các phiên điều trần của Quốc hội trong thời gian tới.
Tuy nhiên, theo tài khoản Twitter của Lifetime, đây là "một hành động hết sức tinh vi. Mặc dù Giuliani tuyên bố rằng FBI đã bắt đầu cuộc điều tra ngày hôm nay, nhưng thái độ chính thức của FBI là không thừa nhận việc bắt đầu điều tra cũng như phủ nhận nó đã bắt đầu. Nếu tình trạng này kéo dài, cuộc điều tra sẽ bị lùi lại đến sau tổng tuyển cử. Các cuộc thẩm vấn đối với Facebook và Twitter ban đầu được lên kế hoạch cho ngày hôm nay tại Thượng viện cũng đã bị hoãn lại cho đến ngày 17/11 sau cuộc tổng tuyển cử".
有點微妙。儘管朱利安尼聲稱FBI從今天開始調查,但是FBI官方的態度是既不承認開始調查,也不否認開始調查。如果一直是這種局面,就會拖到大選以後。原定今天的參議院對Facebook、Twitter的質詢也被推遲到大選以後11.17。
— LIFETIME 視界 (@LifetimeUSCN) October 24, 2020
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét